Libero Bigiaretti – L’ami de Namur

Nouvelle traduite de l’italien par Jean-Pierre Pisetta Éviter les occasions d’entamer une conversation avec des compagnons de voyage inconnus a toujours été, pour moi, une règle, dont je m’étais fait une sorte de point d’honneur. Lorsque – et ce fut rare – je me suis malgré tout laissé tenter, je l’ai regretté. Et c’est ce qui est arrivé la dernière fois. Cela se passait au début de l’été dernier : dans le wagon de chemin de fer d’un train qui remonte toute la Péninsule étaient assis devant moi, et pendant de nombreuses heures, un homme et son épouse, ou en tout … Lire plus

Libero Bigiaretti, redécouvert en français

Que signifie, pour un auteur, « tomber dans l’oubli » ? Être moins lu qu’avant, ne plus être lu du tout ou seulement par quelques « connaisseurs », être dépassé par la modernité qui l’a suivi ? Il faudrait proposer une interprétation plus rationnelle et quantifiable : un auteur est tombé dans l’oubli lorsque plus aucun éditeur ne le publie et, par conséquent, lorsque les libraires ne peuvent plus ni vendre ni commander ses livres. Libero Bigiaretti est, en Italie – son pays –, un auteur tombé dans l’oubli : plus aucun de ses livres ne figure dans les catalogues des librairies. Pourtant, Dieu sait s’il a écrit … Lire plus

Que lire ? Quoi emporter en vacances ?

Littérature allemande Littérature autrichienne Reinhard Kaiser-Mühlecker, Lilas rouge, traduit de l’allemand par Olivier Le Lay, Editions Verdier, 2021 (recommandation de Jean-François Chanet) Littérature italienne Alberto Moravia, Romans, collection Bouquins, 2023 comprenant Le Conformiste, La Romaine, La Désobéissance et La Ciociara (recommandation de Stéphan Alamowitch) Littérature française Yasmina Reza, On vient de loin. Œuvres choisies, collection Quarto Gallimard, 2024 (recommandation de Serge Soudray) Littérature russe Gouzel Iakhina, Zouleikha ouvre les yeux, Lioudmila Oulitskaïa (préface), Georges Nivat (postface), Maud Maubillard (traduction du russe), Editions Libretto, 2021 (recommandation de Thierry Grillet) Littérature américaine Donna Tartt, Le Maître des Illusions, [The Secret History], traduit … Lire plus

Un grand styliste méchant homme

Au terme du premier volume du Journal de guerre, nous avions laissé Paul Morand alors qu’il venait d’être nommé par Vichy ministre de France en Roumanie. Au début du second tome, nous le retrouvons donc à Bucarest le 11 septembre 1943, deux semaines après son arrivée dans le poste, qu’il occupe jusqu’à sa nomination comme ambassadeur de plein titre en Suisse le 13 juillet 1944, tandis que le régime qu’il représente agonise : cinq semaines plus tard, le 23 août, en pleine libération de Paris, il quitte l’ambassade de Berne, pour être révoqué trois semaines plus tard par le gouvernement provisoire.

Le 9 septembre, le nom de Morand figure sur la liste noire publiée dans le Figaro par le Comité national des écrivains ; comme l’indique l’utile chronologie qui précède le texte, son nom a disparu lorsque le CNE fait reparaître la liste le 21 octobre. Lire plus

Traverser la Mangrove avec Maryse Condé

Le 2 avril à Montpellier, Samara, collégienne, était rouée de coups à la sortie de son établissement, et tombait dans le coma. Ce même jour, Maryse Condé, grande romancière francophone, s’éteignait à Apt. Simple hasard d’un triste calendrier. Mais peut-être aussi, alors que la nation vient de lui rendre hommage, invitation à aller chercher dans l’œuvre de cette dernière une lueur, sinon d’espoir, du moins de compréhension, à jeter sur la violence déchaînée autour de Samara. Or il est une de ses œuvres qui, à cet effort, se prête tout particulièrement : Traversée de la Mangrove (1989). Pour le professeur … Lire plus

Tolstoï et ses fables

Léon Tolstoï est connu pour sa production romanesque et, en particulier, pour ses très longs romans que sont Guerre et paix et Anna Karénine. Mais que sait-on de sa production pédagogique, alors qu’il avait ouvert une école sur sa propriété dans le but d’alphabétiser les enfants des paysans et qu’il avait écrit, pour ce faire, plusieurs ouvrages ? Les éditions Allia publient aujourd’hui, comme on l’a fait pour Ésope ou La Fontaine, l’intégralité des Fables de Tolstoï, c’est-à-dire toutes celles (89 au total) que contiennent les quatre Livres russes de lecture et dans l’ordre suivant lequel elles y apparaissent. Nous avons demandé à Jean-Pierre Pisetta qui vient d’en assurer la traduction du russe, traduction qu’il a agrémentée de dessins de son cru, de nous les présenter. Lire plus

Albert Camus dans Contreligne

L’Étranger, 1942-2012, avec des dessins de José Muñoz, Alice Kaplan, 24 juin 2012 Albert Camus, d’Alger à New-York, Alice Kaplan, septembre-octobre 2012 Camus et le cinéma, Philip Watts, septembre-octobre 2013 Meursault, contre-enquête » de Kamel Daoud, Alice Kaplan, 28 juin 2014 David Oehlhoffen, Albert Camus et Loin des hommes, Alice Kaplan, 15 janvier 2015 1914, suite et fin : Albert Camus, « Le premier homme », extrait, 5 mai 2015 Paris dans les Carnets d’Albert Camus, Alice Kaplan, 2 décembre 2016 L’Etranger ou les bienfaits de la guillotine, Stéphan Alamowitch, 15 février 2024 Illustration tirée de l’ouvrage de José Muñoz

L’Etranger ou les bienfaits de la guillotine

Difficile de lire ou de relire l’Etranger sans un sentiment de perplexité, de gêne qui vient rarement à la lecture des grands romans. Son héros n’appelle aucune sympathie ; sa psychologie profonde, ses actes sont peu compréhensibles ; il ne s’explique jamais – raison pour laquelle le roman a donné lieu à des commentaires si nombreux, si savants, et son personnage principal, Meursault, au premier chef.  Cependant il manque, même dans les ouvrages les plus intelligents écrits à son sujet, une idée qu’on voudrait avancer sans être un spécialiste de l’œuvre de Camus, loin de là, et sans avoir une … Lire plus

Milan Kundera en contrechamp

Les réactions à la mort de Milan Kundera en France et en République tchèque ne sont pas sans créer une forme de dissonance cognitive. D’ordinaire, les intellectuels français pontifient sur la littérature et la politique d’Europe centrale en comprenant bien peu à l’Europe centrale en général et à la République tchèque en particulier. Cette fois-ci, c’est presque le contraire : non seulement les Français ont leur propre compréhension et interprétation de la vie et de la mort de Kundera, mais celle-ci est pleinement légitime, aussi légitime que celle des Tchèques. Reste que les deux parties ignorent les problématiques sous-jacentes et … Lire plus

Voyage d’hiver

Silence, il fait silence soudain, silence, ça fait tellement de bien, tout le monde sans doute est parti, c’est extraordinaire, d’un seul coup je me sens légère, je n’ai plus froid, je ne sens plus mon corps, c’est comme si je glissais, je ne marche pas, je glisse, je dois rêver, je glisse sur un lit de glace, c’est l’hiver, les lacs sont gelés, je n’ai jamais appris à patiner, mais je glisse sans patins, je n’ai plus froid, je n’ai plus peur, il y a une fine couche de neige, trop fine pour laisser des traces, je glisse à … Lire plus